learn English

مژده good news
مشكل پسند choosy-choosy
مد روز come into vogue
محض تفریح for kicks
لحظه jiffy
استغفرا... my God forgive
عیادت كردن bide a wee
عین خیال كسی نبودن not care a straw
كسی را لو دادن rat one out
محرمانه on the quiet
محض احتیاط just in case
موش آب كشیده dripping wet
موضوع چیه؟ what's the game
به موئی بند بودن hang by a tread
كلا" موافق all for
موجود برای فروش in print
مو لای درزش نمی رود hard and fast
زود صمیمی شدن get on like a house on fire
به ضرر كسی تمام شدن count against
طرفدار in favor of
از كسی طرفداری كردن take so's part
غرق در فكر in a brown study
فدایت شوم may I be thy ransom
حقیقت تلخ است. Bitter pill to swallow
حق با شماست. You are reason
حضور و غیاب كردن call sth over
حلال زاده است. Talk of the devil
آن قدرها تعریف ندارد nothing to write home about
تعارف كردن angle for
بی چشم و رو ungrateful
بی پول be without a bean
بس كن knock it off
بفهمی نفهمی of a sort
بسلامتی شما cheer you
بزودی by and by
امتحان كردن have a go
بچه ناقلا sneaky
به خدا توكل كن trust in God
بد خلق red ass /red pants
بابا غوری cat's eye
با دست خالی on a shoe string
از همون اول all along
از هر نظر to the backbone
از اول تا آخر from cover to cover
با كسی چپ افتادن to turn on somebody
به امید دیدار so long


نه خود را میشناسد،
نه طبیعت را
و نه زندگی را .
|
from the cradle to grave ز گهواره تا گور دانش بجوی easy come, easy go باد آورده را باد میبرد no news is good news بیخبری خوش خبری ست third time lucky تا سه نشه بازی نشه be the thin end of the wedge تخم مرغ دزد شتر دزد میشود tit for tat این به اون در every cloud has a silver lining در نا امیدی بسی امید است a liar ought to have a good memory دروغگو کم حافظه است outstay one's welcome کنگر خوردن و لنگر انداختن be more catholic than the pope= کاسه داغ تر از آش more royalist than the king curiosity killed the cat فضول را بردند جهنم the biter bit دست بالای دست بسیار است nothing ventured,nothing gained نابرده رنج گنج میسر نمیشود bussiness is business حساب حساب است کاکا برادر practice makes perfect کار نیکو کردن از پر کردن است The cat dreams of mic شتر در خواب بیند پنبه دانه (tell) a cock and bull story قصه حسین کرد شبستری گفتن smell fishy کاسه ای زیر نیم کاسه است Horses for courses هر کسی را بهر کاربی ساخته اند A big head has a big ache هر که بامش بیش برفش بیشتر Go with the ride هم رنگ جماعت شدن East, West, home’s best هیچ کجا خانه خود آدم نمیشود Tells tales یک کلاغ چهل کلاغ کردن Hit the jackpot یک شب پول دار شدن Keep up with the joneses چشم و هم چشمی کردن Knock sth down چوب حراج به چیزی زدن The miles of God grind slowly (but they grind exceeding small) چوب خدا صدا ندارد Put a spoke in sb’s wheel چوب لای چرخ کسی گذاشتن Cry wolf چوپان دروغگو What’s cooking? چه کاسه ای زیر نیم کاسه است Accidents can happen حادثه خبر نمیکند Account for حساب پس دادن Sweet nothing حرف های صد من یه غاز | |
When pigs fly is an informal way to joke that you will never do something.
Example: "Do you think you will ever work at that company again?" Reply: "When pigs fly!"
Pigs are heavy animals that stay close to the ground and do not fly, so when pigs fly is a time that will never come.
Example: "Do you think your brother will be successful?" Reply: "When pigs fly he will."
When pigs fly is a time that will never come because pigs will never fly.
Example: "Will you ever take her on a date?" Reply: "Sure: When pigs fly!"
Something that is very easy to do is "a piece of cake".
Example: "Can you finish your homework in ten minutes?" Reply: "It will be a piece of cake."
"A piece of cake" is so easy to do that it is like eating a piece of cake.
Example: "How was your test today?" Reply: "It was a piece of cake."
You say "piece of cake" to show how very easy it is for you to do something.
Example: "I've always had a hard time studying history, but math is a piece of cake."
You are very confident that you can do something which you think is a piece of cake.
Example: "Do you expect to win your tennis match today?" Reply: "It will be a piece of cake."
|
The early bird catches the worm means that the person who arrives early will be successful. Example: "I always come early to work. The early bird catches the worm!" When birds are competing to catch one worm, the bird that arrives early will catch the worm. Example: "From now on, I am waking up at six. The early bird catches the worm." At times there is only one "worm" and only one "bird" can catch it, so the bird to arrive early catches the worm. Example: "My brother started investing money when he was 16 years old." Reply: "The early bird catches the worm." |
s with Numbers
on cloud nine- very happy. After Josie got a perfect score in math, she was on cloud nine.
number one- oneself, me. I have to decide what is best in my life. I have to take care of number one.
to put two and two together- to figure something out. The kitchen door was open and the cake was gone. I put two and two together and realized Tom had eaten the cake.
two's company, three's a crowd- two people together are good, but three people together cause problems. I don't want to go to the movies with you and your boyfriend. Two's company and three's a crowd.
forty winks- a short nap (sleep). I'm so sleepy. I think I will have forty winks before I go shopping.
dressed to the nines- dressed very nicely. When Hillary went to the dance, she was dressed to the nines.
the one and only- something unique, there is only one of something. I want to introduce you to the one and only Tom Cruise
six to one, half a dozen to the other- (a dozen means twelve) it doesn't matter, 6 is the same as half a dozen. Do you want chocolate or vanilla ice cream? It doesn't matter, it's six to one, half a dozen to the other.




The most memorable people in your life will be the ones who loved you when you weren’t very lovable .
دانلود ویدیوی به سویم آمدی از سامی یوسف
ترجمه متن انگلیسی (کامل):
You came to me
When I was so lost, so lonely
You came to me
Took my breath away
Showed me the right way, way to live
به سویم آمدی
در حالی که بسیار تنها و گم گشته بودم
به سویم آمدی
نفسم را قطع کن
راه درست را نشانم دادی ، راه زیستن را
You filled my heart with love
Showed me the light of God
Now All I want
It’s to be with you
تو قلبم را از عشق لبریز کردی
نور خدا را نشانم دادی
حالا تمام چیزی که می خواهم
این است که با تو باشم
You are my one true love
Told me to never judge
Now All I want
It’s to be with you
تو یگانه عشق حقیقی من هستی
به من گفتی که هرگز قضاوت نکنم
حالا تمام چیزی که می خواهم
این است که با تو باشم
Showed me right from wrong
Told me to be strong
need you more than ever ya rasulAllah
درست را از نادرست به من نشان دادی
به من گفتی باید قوی بود
من به تو از هر زمان دیگری محتاجم ای پیامبر
you came to me
brave me
need you more than ever ya rasulAllah
به سویم آمدی
شجاعتم بخشیدی
من به تو از هر زمان دیگری محتاجم ای پیامبر
Verbs

به اطلاع همكاران گرامي ميرساند نگاشت اوليه سه درس كتاب زبان پايه هشتم جهت آشنايي بيشتر همكاران با ساختار كتاب ، در دسترس عموم قرار ميگيرد. لازم بذكر است اين درسها نسخه نهايي نميباشند و بدليل احتمال تغييرات كلي، بهيچ وجه قابل استناد نيستند. همكاران عزيز ميتوانند پيشنهادات خود را به ايميل مستقيم مدير گروه زبانهاي خارجي دفتر تاليف كتب درسي، آقاي دكتر سيد بهنام علوي مقدم (behnamalavim@gmail.com) ارسال نماييد.
منبع:
دفتر برنامه ریزی و تالیف کتب درسی-صفحه زبان
1- هنگامی که چیزی را به کسی می دهیم.
Here you are.
These shirt is for you. Here you are.
2- هنگامی که می خواهیم کسی را به صرف غذا، نوشیدنی و … دعوت کنیم.
Help yourself/selves.
Ok everybody. Dinner is ready. Help yourselves.
3- وقتی در حال خوردن چیزی باشیم و بخواهیم آن را به دیگری تعارف کنیم.
Have some/have one
Have some salad/have an orange.
4- به هنگام ورود به محلی یا خروج از آن، اگر بخواهیم دوست یا همراه ما، قبل از ما وارد شود.
After you!
5- اگر بخواهیم کسی را مودبانه دعوت به نشتن نماییم.
Take/Have a seat, please.
6- اگر کسی از ما اجازه استفاده نمودن از وسایل ما را بگیرد، برای دادن اجازه می گوییم.
Be my guest / Go ahead.